Tomato

Технический раздел => Технический => Тема начата: hakuei от Март 29, 2011, 12:58:08



Название: F.A.Q
Отправлено: hakuei от Март 29, 2011, 12:58:08
В данной теме hakuei будет размещать ответы на часто задаваемые вопросы
В настоящий момент тема разрабатывается

(http://fun-subs.ru/Projects/News/151522.gif)



Часто задаваемые вопросы:



01. Что такое субтитры? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27160#msg27160)

02. Что делать если субтитры не отображаются\не показываются\с видео не идут? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27161#msg27161)

03. Что делать, если вместо субтитров кракозябры? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27164#msg27164)

04. Что делать если субтитры спешат\отстают? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27167#msg27167)

05. Как устанавливать шрифты? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27188#msg27188)




06. Видео разбито на несколько частей, как его соеденить\склеить? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27189#msg27189)

07. Как прошить субтитры в видео? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27190#msg27190)




08. Как работать с оформлением форума? Как добавить картинку на форум\сделать вложение\спойлеры и их виды. (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27191#msg27191)

09. Что такое статусы, температура и прочие фишки форума? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27192#msg27192)




10. Хочу сменить ник на форуме, как это сделать? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27193#msg27193)

11. Хочу выложить ваши субтитры онлайн, что делать? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27194#msg27194)

12. Хочу к вам в команду, что делать? (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27195#msg27195)


Название: 01. Что такое субтитры?
Отправлено: hakuei от Март 29, 2011, 12:58:26
01. Что такое субтитры?

Субтитры (от фр. sous-titres — подписи; от англ. subtitles; жарг. — сабы) — текстовое сопровождение видео, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для слабослышащих или глухих зрителей, звуковую дорожку фильма или передачи.

В субтитрах отражена, прежде всего, речь людей и персонажей в кадре. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана при просмотре видео.

Различают 2 вида субтитров:
1. Встроенные (внутренние) - находятся в одном файле с видео   
2. Внешние - один или несколько файлов, преимущественно совпадающие с именем видео файлов, но с разным расширением

Субтитры бываю:
1. Вшитые ("хардсаб" - жарг. от англ. Hard subtitles) - изображение с текстом накладывается на видео; данные субтитры не отключаемы, то есть их невозможно убрать
2. Пререндеренные (от англ. prerendered subtitles) - готовые изображения, хранящиеся отдельно от видео (редко вместе с ним) подгружаемые к картинке со стороны видео плееров
3. Программные (также называемые мягкими; "софт саб" или "софт" — жарг. от англ. soft subtitles) - текст (титр) с форматированием, хранящийся в отдельном файле; наиболее распространенный вид субтитров



Отдельно хочу отметить еще одну небольшую классификацию. Она не имеет особого значения в "научном" смысле, но довольно важна для тех, кто смотрит видео с субтитрами.

Если субтитры делаются профессионалами, для официальных релизов видео или для зарубежных показов (вы же знаете, что в большинстве стран мира, особенно азиатских, иностранные фильмы идут в кинотеатрах на языке оригинала с субтитрами, в то время как в России предпочитают делать дубляж или озвучку), то могут быть предназначены для людей с ограниченными возможностями.
Например, для категории зрителей слабослышащих или глухих. Тогда сабы содержат не только речь персонажей, но и своеобразное "звуковое сопровождение". Вы слышите скрежет или глухие шаги, а в субтитрах идет комментарий - "раздается скрежет" или "звук шагов".
Такие субтитры называют closed captions (подписи).

Если сабы делаются непрофессионально (фансаберами), то выделяют:
- готовый саб - полностью готовые к просмотру субтитры (редко дополняемые, например, караоке на песни)
- быстрые субтитры ("спидсаб" - жарг. от англ. speed sub) - особая разновидность, но у нас очень распространенная (что, на мой взгляд, довольно плачевно).
Ваш любимый сериал только-только начали показывать. Ваши любимые саберы заявили, что будут делать перевод. Работа идет и кипит. Делается качественный вдумчивый перевод, продумывается стилизация, оформление. Но зрители народ особый, ждать не любят. И вот один умелец запихнул, к примеру, сабы в переводчик, чуточку поправил и кинул в сеть. Ничего хорошего в таком переводе нет (зачастую ошибки как грамматические, так стилистические, вдобавок неточности в самом переводе), но особо нетерпеливым сойдет и такое "творчество".



Отечественные фансаберы (люди, делающие субтитры) предпочитают делать софт саб. Во-первых, с софтом проще работать. Во-вторых, это оставляет возможность редактировать, дорабатывать и видоизменять готовые сабы (либо править чужой спидсаб, что, на мой взгляд, не практично, ибо проще сделать саб с нуля, чем править спид).

Зарубежные (особенно англоговорящие) саберы по ряду причин (в том числе связанных с авторским правом) специализируются на хардсабе. И, поверьте мне, там бывает на что посмотреть (хотя сабы обычно лишь читаются) и чему поучиться.

А уж что смотреть - хард, софт, ансаб или русаб (английские или русские субтитры) - дело ваше.


Название: 02. Что делать если субтитры не отображаются\не показываются\с видео не идут?
Отправлено: hakuei от Март 29, 2011, 13:08:07
02. Что делать если субтитры не отображаются\не показываются\с видео не идут?

1. Проверьте какое расширение имеют субтитры. Очень важный момент.
Пример 1
Примеры 2

2. Проверьте название файлов.
Сабы должны называться точно так же как видео, только отличаться расширением.
Пример 1
Пример 2

3. Проверьте, поддерживает ли ваш видеоплеер субтитры (гугл вам в помощь, характеристик на плееры полно на всевозможных сайтах и форумах, иными словами читайте мануал).
Например - Media Player Classic (http://mpc.darkhost.ru/) - играет почти все, сабы поддерживает.

4. Можно дополнительно поставить пакет кодеков или фильтров, позволяющих смотреть субтитры с любым плеером.
Например - K-Lite Codec Pack (http://k-lite-codec.com/) - имеет кучу функций и возможностей, содержит встроенный Media Player Classic, дает возможность поддержки большинства (почти всех) форматов видео-аудио и субтитров.


Название: 03. Что делать, если вместо субтитров кракозябры?
Отправлено: hakuei от Март 29, 2011, 13:13:19
03. Что делать, если вместо субтитров кракозябры?

1. Скорее всего вы смотрите софтсаб и у вас не установлены шрифты, которыми сделано оформление.
Если в пакете с субтитрами идут шрифты, их лучше поставить.
Во-первых, будет красиво (но не факт). Во-вторых, точно не будет квадратиков вместо букв или непонятных символов.
Как установить шрифты? Подробный ответ здесь (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=1736.msg27188#msg27188).

2. Фансаберы что-то напортачили с кодировкой сабов.
В таком случае вам, по возможности, лучше обратиться к тому, кто сабы делал. Пусть поправит.
В противном случае к тем, кто хоть что-то в сабах понимает.
На любом форуме фансаберов (в том числе ТОМАТО) вам обязательно помогут решить проблему.


Название: 04. Что делать если субтитры спешат\отстают?
Отправлено: hakuei от Март 29, 2011, 16:07:17
04. Что делать если субтитры спешат\отстают?

Самый простой способ для тех, кто с сабами никогда не работал - обратиться к тому, кто делал данные субтитры или кто хоть что-то в этом понимает.
Например, на любой форум фансаберов.

Варианты сложнее.

Если сабы равномерно торопятся или равномерно отстают.
Такой видеоплеер как Crystal Player (http://www.crystalreality.com/) имеет возможность сдвигать сабы назад или вперед по времени сочетанием клавиш (какими именно, написано в меню программы).
Открыл видео в плеере, подгрузил сабы, нажал сочетание клавиш, сдвинул сабы куда надо -  смотри свой фильм или сериал.

Если сабы прыгают туда сюда по звуку - это большая проблема.
Ее может решить хороший таймингер (тот, кто делает тайминг для субтитров), либо вы сами.
Для этого надо освоить работу в программных средствах (всего-то^^).
Например, редактор субтитров DSRT (http://dsrt.jino-net.ru/).
Программу на русском можно найти в сети, плюс кучу информации по работе с ней.
Дальше все зависит от вас.


Название: 05. Как устанавливать шрифты?
Отправлено: hakuei от Апрель 01, 2011, 10:09:59
05. Как устанавливать шрифты?

Иногда бывают случаи, когда в архиве с субтирами есть файл с дополнительными шрифтами.
Можно смотреть сабы без них, обычно присутствие шрифтов на сами сабы не влияет.
Это делается для красоты или из-за какой-то технической необходимости.

Для корректного отображения субтитров скопируйте файл шрифтов в папку со шрифтами на вашем компьютере, то есть сюда - C:\WINDOWS\Fonts.


Название: 06. Видео разбито на несколько частей, как его соеденить\склеить?
Отправлено: hakuei от Апрель 01, 2011, 10:10:27
06. Видео разбито на несколько частей, как его соеденить\склеить?

В нижеприведенной теме прикреплена ссылка на программу, а также есть полная и подробная инструкция что делать.
Смотреть здесь (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=65.msg256#msg256)


Название: 07. Как прошить субтитры в видео?
Отправлено: hakuei от Апрель 01, 2011, 10:10:47
07. Как прошить субтитры в видео?

Для извращенцев или что делать, если нужно прошить субтитры в видео.



Название: 08. Как работать с оформлением форума?
Отправлено: hakuei от Апрель 01, 2011, 10:11:19
08. Как работать с оформлением форума? Как добавить картинку на форум\сделать вложение\спойлеры и их виды.


Название: 09. Что такое статусы, температура и прочие фишки форума?
Отправлено: hakuei от Апрель 01, 2011, 10:11:42
09. Что такое статусы, температура и прочие фишки форума?


Название: 10. Хочу сменить ник на форуме, как это сделать?
Отправлено: hakuei от Апрель 01, 2011, 10:12:03
10. Хочу сменить ник на форуме, как это сделать?

Вам надо написать личное сообщение администратору форума - hakuei (http://tomato-fansubs.ru/index.php?action=profile;u=292).

В теме личного сообщения укажите: Смена ника
Это ускорит рассмотрение вопроса.

В содержании напишите свой текущий ник и новый ник.
Будет не лишним, если укажете причину смены.


Название: 11. Хочу выложить ваши субтитры онлайн, что делать?
Отправлено: hakuei от Апрель 01, 2011, 10:12:21
11. Хочу выложить ваши субтитры онлайн, что делать?

Чтобы выложить субтитры фансаб-группы ТОМАТО онлайн вам надо сделать следующее:

1. Получить разрешение команды, выполнявшей перевод. Для этого связаться с координатором проекта или непосредственно с переводчиком. При отсутствии ответа - с администрацией форума.
2. Прислать администратору форума (hakuei (http://tomato-fansubs.ru/index.php?action=profile;u=292)) личное сообщение. В нем приложить ссылку на страницу с правильно оформленной темой (смотрите правила фансаб-группы).


(Выкладывая наши субтитры, вы соглашаетесь со следующими правилами нашей фансаб-группы: Прочитать правила (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=3.0))


Название: 12. Хочу к вам в команду, что делать?
Отправлено: hakuei от Апрель 01, 2011, 10:12:50
12. Хочу к вам в команду, что делать?

Фансаб-группа "Tomato" является некоммерческим проектом по переводу азиатских фильмов и сериалов на русский язык (см. пункт 1 настоящих правил ФСГ ТОМАТО (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=3.msg3#msg3)).
Следовательно, мы занимаемся переводами на добровольной основе и наша деятельность не оплачивается.

А если желание попасть в команду все еще осталось, то для этого нужно:
1. Ознакомиться со списком предлагаемых вакансий (http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=11.msg11#msg11). В нем указаны наиболее востребованные на данный момент люди для ФСГ.
2. Написать на tomato.fansub [собака] gmail.com (tomato.fansub@gmail.com) / непосредственно отписаться в теме вакансий.
3. В теме письма указывать: Вакансия ... (переводчика, редактора, фотошопера, мега-креативщика и т.д. - выберете нужное). Это ускорит рассмотрение вашего обращения. Указать, что вы умеете и чем бы хотели в ТОМАТО заниматься. Не стесняйтесь и не бойтесь писать; хвалите себя. Даже если вы ничего не умеете, большое желание тоже о многом говорит (мы найдем какое-нибудь занятие непосредственно для вас).