Переводчики, редакторы, таймингеры, присоединяйтесь!
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Декабрь 11, 2018, 06:19:10

Начало Помощь Поиск Календарь Войти Регистрация

+  Tomato
|-+  Технический раздел
| |-+  Технический
| | |-+  F.A.Q
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Страниц: [1] Печать
Автор Тема: F.A.Q  (Прочитано 15142 раз)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« : Март 29, 2011, 12:58:08 »

В данной теме hakuei будет размещать ответы на часто задаваемые вопросы
В настоящий момент тема разрабатывается





Часто задаваемые вопросы:



01. Что такое субтитры?

02. Что делать если субтитры не отображаются\не показываются\с видео не идут?

03. Что делать, если вместо субтитров кракозябры?

04. Что делать если субтитры спешат\отстают?

05. Как устанавливать шрифты?




06. Видео разбито на несколько частей, как его соеденить\склеить?

07. Как прошить субтитры в видео?




08. Как работать с оформлением форума? Как добавить картинку на форум\сделать вложение\спойлеры и их виды.

09. Что такое статусы, температура и прочие фишки форума?




10. Хочу сменить ник на форуме, как это сделать?

11. Хочу выложить ваши субтитры онлайн, что делать?

12. Хочу к вам в команду, что делать?
« Последнее редактирование: Май 17, 2012, 17:09:45 от azovochka » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #1 : Март 29, 2011, 12:58:26 »

01. Что такое субтитры?

Субтитры (от фр. sous-titres — подписи; от англ. subtitles; жарг. — сабы) — текстовое сопровождение видео, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для слабослышащих или глухих зрителей, звуковую дорожку фильма или передачи.

В субтитрах отражена, прежде всего, речь людей и персонажей в кадре. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана при просмотре видео.

Различают 2 вида субтитров:
1. Встроенные (внутренние) - находятся в одном файле с видео   
2. Внешние - один или несколько файлов, преимущественно совпадающие с именем видео файлов, но с разным расширением

Субтитры бываю:
1. Вшитые ("хардсаб" - жарг. от англ. Hard subtitles) - изображение с текстом накладывается на видео; данные субтитры не отключаемы, то есть их невозможно убрать
2. Пререндеренные (от англ. prerendered subtitles) - готовые изображения, хранящиеся отдельно от видео (редко вместе с ним) подгружаемые к картинке со стороны видео плееров
3. Программные (также называемые мягкими; "софт саб" или "софт" — жарг. от англ. soft subtitles) - текст (титр) с форматированием, хранящийся в отдельном файле; наиболее распространенный вид субтитров



Отдельно хочу отметить еще одну небольшую классификацию. Она не имеет особого значения в "научном" смысле, но довольно важна для тех, кто смотрит видео с субтитрами.

Если субтитры делаются профессионалами, для официальных релизов видео или для зарубежных показов (вы же знаете, что в большинстве стран мира, особенно азиатских, иностранные фильмы идут в кинотеатрах на языке оригинала с субтитрами, в то время как в России предпочитают делать дубляж или озвучку), то могут быть предназначены для людей с ограниченными возможностями.
Например, для категории зрителей слабослышащих или глухих. Тогда сабы содержат не только речь персонажей, но и своеобразное "звуковое сопровождение". Вы слышите скрежет или глухие шаги, а в субтитрах идет комментарий - "раздается скрежет" или "звук шагов".
Такие субтитры называют closed captions (подписи).

Если сабы делаются непрофессионально (фансаберами), то выделяют:
- готовый саб - полностью готовые к просмотру субтитры (редко дополняемые, например, караоке на песни)
- быстрые субтитры ("спидсаб" - жарг. от англ. speed sub) - особая разновидность, но у нас очень распространенная (что, на мой взгляд, довольно плачевно).
Ваш любимый сериал только-только начали показывать. Ваши любимые саберы заявили, что будут делать перевод. Работа идет и кипит. Делается качественный вдумчивый перевод, продумывается стилизация, оформление. Но зрители народ особый, ждать не любят. И вот один умелец запихнул, к примеру, сабы в переводчик, чуточку поправил и кинул в сеть. Ничего хорошего в таком переводе нет (зачастую ошибки как грамматические, так стилистические, вдобавок неточности в самом переводе), но особо нетерпеливым сойдет и такое "творчество".



Отечественные фансаберы (люди, делающие субтитры) предпочитают делать софт саб. Во-первых, с софтом проще работать. Во-вторых, это оставляет возможность редактировать, дорабатывать и видоизменять готовые сабы (либо править чужой спидсаб, что, на мой взгляд, не практично, ибо проще сделать саб с нуля, чем править спид).

Зарубежные (особенно англоговорящие) саберы по ряду причин (в том числе связанных с авторским правом) специализируются на хардсабе. И, поверьте мне, там бывает на что посмотреть (хотя сабы обычно лишь читаются) и чему поучиться.

А уж что смотреть - хард, софт, ансаб или русаб (английские или русские субтитры) - дело ваше.
« Последнее редактирование: Май 27, 2011, 10:37:16 от hakuei » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #2 : Март 29, 2011, 13:08:07 »

02. Что делать если субтитры не отображаются\не показываются\с видео не идут?

1. Проверьте какое расширение имеют субтитры. Очень важный момент.
Пример 1
Примеры 2

2. Проверьте название файлов.
Сабы должны называться точно так же как видео, только отличаться расширением.
Пример 1
Пример 2

3. Проверьте, поддерживает ли ваш видеоплеер субтитры (гугл вам в помощь, характеристик на плееры полно на всевозможных сайтах и форумах, иными словами читайте мануал).
Например - Media Player Classic - играет почти все, сабы поддерживает.

4. Можно дополнительно поставить пакет кодеков или фильтров, позволяющих смотреть субтитры с любым плеером.
Например - K-Lite Codec Pack - имеет кучу функций и возможностей, содержит встроенный Media Player Classic, дает возможность поддержки большинства (почти всех) форматов видео-аудио и субтитров.
« Последнее редактирование: Май 27, 2011, 10:37:27 от hakuei » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #3 : Март 29, 2011, 13:13:19 »

03. Что делать, если вместо субтитров кракозябры?

1. Скорее всего вы смотрите софтсаб и у вас не установлены шрифты, которыми сделано оформление.
Если в пакете с субтитрами идут шрифты, их лучше поставить.
Во-первых, будет красиво (но не факт). Во-вторых, точно не будет квадратиков вместо букв или непонятных символов.
Как установить шрифты? Подробный ответ здесь.

2. Фансаберы что-то напортачили с кодировкой сабов.
В таком случае вам, по возможности, лучше обратиться к тому, кто сабы делал. Пусть поправит.
В противном случае к тем, кто хоть что-то в сабах понимает.
На любом форуме фансаберов (в том числе ТОМАТО) вам обязательно помогут решить проблему.
« Последнее редактирование: Май 27, 2011, 10:45:13 от hakuei » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #4 : Март 29, 2011, 16:07:17 »

04. Что делать если субтитры спешат\отстают?

Самый простой способ для тех, кто с сабами никогда не работал - обратиться к тому, кто делал данные субтитры или кто хоть что-то в этом понимает.
Например, на любой форум фансаберов.

Варианты сложнее.

Если сабы равномерно торопятся или равномерно отстают.
Такой видеоплеер как Crystal Player имеет возможность сдвигать сабы назад или вперед по времени сочетанием клавиш (какими именно, написано в меню программы).
Открыл видео в плеере, подгрузил сабы, нажал сочетание клавиш, сдвинул сабы куда надо -  смотри свой фильм или сериал.

Если сабы прыгают туда сюда по звуку - это большая проблема.
Ее может решить хороший таймингер (тот, кто делает тайминг для субтитров), либо вы сами.
Для этого надо освоить работу в программных средствах (всего-то^^).
Например, редактор субтитров DSRT.
Программу на русском можно найти в сети, плюс кучу информации по работе с ней.
Дальше все зависит от вас.
« Последнее редактирование: Май 27, 2011, 11:11:22 от hakuei » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #5 : Апрель 01, 2011, 10:09:59 »

05. Как устанавливать шрифты?

Иногда бывают случаи, когда в архиве с субтирами есть файл с дополнительными шрифтами.
Можно смотреть сабы без них, обычно присутствие шрифтов на сами сабы не влияет.
Это делается для красоты или из-за какой-то технической необходимости.

Для корректного отображения субтитров скопируйте файл шрифтов в папку со шрифтами на вашем компьютере, то есть сюда - C:\WINDOWS\Fonts.
« Последнее редактирование: Апрель 01, 2011, 10:39:49 от hakuei » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #6 : Апрель 01, 2011, 10:10:27 »

06. Видео разбито на несколько частей, как его соеденить\склеить?

В нижеприведенной теме прикреплена ссылка на программу, а также есть полная и подробная инструкция что делать.
Смотреть здесь
« Последнее редактирование: Апрель 22, 2011, 15:10:50 от hakuei » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #7 : Апрель 01, 2011, 10:10:47 »

07. Как прошить субтитры в видео?

Для извращенцев или что делать, если нужно прошить субтитры в видео.

« Последнее редактирование: Апрель 01, 2011, 10:37:01 от hakuei » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #8 : Апрель 01, 2011, 10:11:19 »

08. Как работать с оформлением форума? Как добавить картинку на форум\сделать вложение\спойлеры и их виды.
Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #9 : Апрель 01, 2011, 10:11:42 »

09. Что такое статусы, температура и прочие фишки форума?
Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #10 : Апрель 01, 2011, 10:12:03 »

10. Хочу сменить ник на форуме, как это сделать?

Вам надо написать личное сообщение администратору форума - hakuei.

В теме личного сообщения укажите: Смена ника
Это ускорит рассмотрение вопроса.

В содержании напишите свой текущий ник и новый ник.
Будет не лишним, если укажете причину смены.
« Последнее редактирование: Декабрь 03, 2016, 22:53:47 от azovochka » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #11 : Апрель 01, 2011, 10:12:21 »

11. Хочу выложить ваши субтитры онлайн, что делать?

Чтобы выложить субтитры фансаб-группы ТОМАТО онлайн вам надо сделать следующее:

1. Получить разрешение команды, выполнявшей перевод. Для этого связаться с координатором проекта или непосредственно с переводчиком. При отсутствии ответа - с администрацией форума.
2. Прислать администратору форума (hakuei) личное сообщение. В нем приложить ссылку на страницу с правильно оформленной темой (смотрите правила фансаб-группы).


(Выкладывая наши субтитры, вы соглашаетесь со следующими правилами нашей фансаб-группы: Прочитать правила)
« Последнее редактирование: Декабрь 03, 2016, 22:54:30 от azovochka » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 1161


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #12 : Апрель 01, 2011, 10:12:50 »

12. Хочу к вам в команду, что делать?

Фансаб-группа "Tomato" является некоммерческим проектом по переводу азиатских фильмов и сериалов на русский язык (см. пункт 1 настоящих правил ФСГ ТОМАТО).
Следовательно, мы занимаемся переводами на добровольной основе и наша деятельность не оплачивается.

А если желание попасть в команду все еще осталось, то для этого нужно:
1. Ознакомиться со списком предлагаемых вакансий. В нем указаны наиболее востребованные на данный момент люди для ФСГ.
2. Написать на tomato.fansub [собака] gmail.com / непосредственно отписаться в теме вакансий.
3. В теме письма указывать: Вакансия ... (переводчика, редактора, фотошопера, мега-креативщика и т.д. - выберете нужное). Это ускорит рассмотрение вашего обращения. Указать, что вы умеете и чем бы хотели в ТОМАТО заниматься. Не стесняйтесь и не бойтесь писать; хвалите себя. Даже если вы ничего не умеете, большое желание тоже о многом говорит (мы найдем какое-нибудь занятие непосредственно для вас).
« Последнее редактирование: Декабрь 03, 2016, 22:55:44 от azovochka » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
Страниц: [1] Печать 
Перейти в:  


Войти

Aragami FanSub Group - переводы аниме, манги и дорам Фансаб-группа Палата 666 Samjogo Subbing Squad - переводы азиатских фильмов и сериалов Фансаб-группа LifeLineSubs Kage Project - база любительских переводов аниме и азиатского кино Anime Blaze
Timber Maniacs Fansubbers GhostAnime.Com. Смотреть аниме онлайн, бесплатно без регистрации! Релиз-группа ClubFATE: озвучивание, субтитры, шоу-бизнес Азии Rains World Chinese/Taiwanese Actors - форум о китайских и тайваньских актерах

Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
© 2008-2018 ТОМАТО