Перевод завершён!
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Март 29, 2024, 11:19:33

Начало Помощь Поиск Календарь Войти Регистрация

+  Tomato
|-+  Фансаб-группа “Tomato” - Музыка
| |-+  Субтитры к муз. клипам
| | |-+  Оформление темы в разделе муз. клипы (читать всем!)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Страниц: [1] Вниз Печать
Автор Тема: Оформление темы в разделе муз. клипы (читать всем!)  (Прочитано 6818 раз)
uspiritES
ТоМаТо Феерверк ^ ^
Друг помидорок
Томатовец
***

Температура: 105
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 756


wide-awake star


Просмотр профиля
« : Июль 29, 2011, 16:00:14 »

Ниже приведен пример оформление клипов, для удобства расписаны все тэги.
Вам остается только скопировать и внимательно заполнить поля. Отступать от данного примера можно (например, менять цвета и шрифты), но только в целях придания дополнительной эстетической красоты!


1. Заголовок

2. Содержание

3. Оформление кода субтитров

4. Оформление файла субтитров

5. F.A.Q
« Последнее редактирование: Декабрь 15, 2016, 18:01:14 от hakuei » Записан

And as we go
To this brave new world
Ain't no good to you
I'm your anti hero
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 884


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #1 : Декабрь 15, 2016, 17:16:00 »

1. Заголовок



Для раздела Муз. клипы

[PV] - Promotional Video - Рекламное Видео (по-русски Клип) - для Японии
[CM] - Commercial Message - Коммерческое Сообщение (оно же Реклама) - для Японии

[MV] - Music Video - Музыкальное Видео (Клип) - для Кореи и Тайвани
[CF] - Commercial Film - Рекламный фильм (Реклама) - для Кореи и Тайвани

[LIVE] - Нарезка из концертного видео

[FV] - Fan Video - Фанатское Видео - неофициальное видео, выпущенное для фанатов или сделанное фанатами

*[rus hard] - указывается после названия, если видео идет с русским хардсабом



Для раздела OST'ы

Код:
[Описание] Имя исполнителя на английском - Название песни на английском (Название драмы/фильма на английском OST) *[Вид субтитров]

Примеры:
1 [MV] K.Will - Like a star (My Love From the Star OST) [rus hard] - для харда
2 [FV] Lim Chang Jung - Goodbye (Three Days OST) - для софта
« Последнее редактирование: Декабрь 15, 2016, 21:32:28 от azovochka » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 884


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #2 : Декабрь 15, 2016, 17:24:30 »

2. Содержание



Для хардсаба

Код:
[center][color=red][b][size=14pt]Не для коммерческого использования![/size][/b][/color][/center]

[center][color=blue][b][size=16pt]Имя исполнителя на английском - Название песни на английском / Название песни на русском[/size][/b][/color][/center]

[center][img]http://Ссылка на постер (заливать на Яндекс Фотки)[/img][/center]

[b]Описание:[/b] краткое описание клипа.
Если это ОСТ, указать название драмы, сериала
Если драма/сериал переведены Томато или есть обзор, приложить ссылку
[url=http://ссылка]Название драмы/сериала[/url]
Пример: [url=http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=5388.0][K-drama] Three Days / Три дня[/url]

[b]Скриншоты:[/b]
[spoiler][url=http://Ссылки на картинки (заливать на Яндекс Фотки)]Ссылки на картинки (заливать на Яндекс Фотки)[/url][/spoiler]

[b]Команда:[/b]
Координация: [b]Ник[/b]
Перевод: [b]Ник[/b]
Редакция: [b]Ник[/b]
Тайминг: [b]Ник[/b]
Оформление: [b]Ник[/b]
QC: [b]Ник[/b]
Поля заполняются в зависимости от состава команды!

[b]Видео с русским хардсабом:[/b]
[secret][url=http://Ссылка на мегу]mega[/url] | [url=http://Ссылка на Облако]Облако@mail.ru[/url][/secret]

[secret=Смотреть онлайн]
[url=http://Ссылка на ресурс]Посмотреть на ВК/kset.kz/Mail[/url]
[/secret]



Для софта

Код:
[center][color=red][b][size=14pt]Данные субтитры запрещается использовать в коммерческих целях![/size][/b][/color][/center]

[center][color=blue][b][size=16pt]Имя исполнителя на английском - Название песни на английском / Название песни на русском[/size][/b][/color][/center]

[center][img]http://Ссылка на постер (заливать на Яндекс Фотки)[/img][/center]

[b]Описание:[/b] краткое описание клипа.
Если это ОСТ, указать название драмы, сериала
Если драма/сериал переведены Томато или есть обзор, приложить ссылку
[url=http://ссылка]Название драмы/сериала[/url]
Пример: [url=http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=5388.0][K-drama] Three Days / Три дня[/url]

[b]Скриншоты:[/b]
[spoiler][url=http://Ссылки на картинки (заливать на Яндекс Фотки)]Ссылки на картинки (заливать на Яндекс Фотки)[/url][/spoiler]

[b]Команда:[/b]
Координация: [b]Ник[/b]
Перевод: [b]Ник[/b]
Редакция: [b]Ник[/b]
Тайминг: [b]Ник[/b]
Оформление: [b]Ник[/b]
QC: [b]Ник[/b]
Поля заполняются в зависимости от состава команды!

[b]Видео:[/b]
[secret]
[b] Характеристики видео: разрешение, вес (Пример: 1280x720 - 86,2 MB)[/b]
[url=http://Ссылка на мегу]mega[/url] | [url=http://Ссылка на Облако]Облако@mail.ru[/url]
Либо ссылка на сторонний ресурс, где зритель может самостоятельно поискать видео[/secret]

[url=http://Ссылка на шрифты]Скачать [b]шрифты[/b][/url]

[hr]
[color=red][b]Внимание:[/b][/color] для корректного отображения субтитров установите используемые шрифты
[spoiler=как установить шрифты]Разархивируете файл со шрифтами, копируете их в папку Fonts
Диск С --> папка Windows --> папка Fonts
Готово.[/spoiler]   - добавляется данный абзац в случае содержания в теме шрифта для установки.

[b]Скачать наши субтитры:[/b]
[b][color=red](Скачивая наши субтитры, вы соглашаетесь со следующими правилами нашей фансаб-группы: [u][iurl=http://tomato-fansubs.ru/index.php?topic=3.0]Прочитать правила[/iurl][/u])[/color][/b]
« Последнее редактирование: Декабрь 15, 2016, 21:29:32 от azovochka » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 884


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #3 : Декабрь 15, 2016, 17:58:54 »

3. Оформление кода субтитров


« Последнее редактирование: Декабрь 15, 2016, 18:01:46 от hakuei » Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 884


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #4 : Декабрь 15, 2016, 18:01:55 »

4. Оформление файла субтитров



Код:
Субтитры (выкладываются обязательно в первом посте, координатором проекта, в полностью готовом и выверенном виде). Форматы: SRT, ASS, RAR, ZIP (по желанию).

(Пример: [Tomato] [PV] Tackey & Tsubasa - Ho! Summer [rus sub].rar

Если используете шрифты, то они должны идти в отдельной папке, под названием Fonts, а она, в свою очередь, лежать в одном архиве с субтитрами.

Если шрифты прописаны в субтитрах или используются стандартные, субтитры можно прикреплять к теме.
Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
hakuei
Магистр Йода
Tomato Team
Томатовец
*****

Температура: 122
Offline Offline

Сообщений: 884


In the Limelight...


Просмотр профиля WWW
« Ответ #5 : Декабрь 15, 2016, 18:02:18 »

5. F.A.Q


Записан

Если бы это было так, это бы еще ничего. Если бы ничего, то так бы оно и было. Но так как это не так, так оно и не эдак. Такова логика вещей. (с)
Страниц: [1] Вверх Печать 
Перейти в:  


Войти

Aragami FanSub Group - переводы аниме, манги и дорам Фансаб-группа LifeLineSubs Kage Project - база любительских переводов аниме и азиатского кино Релиз-группа ClubFATE: озвучивание, субтитры, шоу-бизнес Азии Anime Blaze Chinese/Taiwanese Actors - форум о китайских и тайваньских актерах

Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
© 2008-2024 ТОМАТО