Переводчики, редакторы, таймингеры, присоединяйтесь!
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Январь 21, 2018, 01:37:54

Начало Помощь Поиск Календарь Войти Регистрация

+  Tomato
|-+  Фансаб-группа "Tomato"
| |-+  Завершенные проекты
| | |-+  Japan
| | | |-+  [J-drama] With Love / С любовью (12/12)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Страниц: [1] 2 3 ... 9 Печать
Автор Тема: [J-drama] With Love / С любовью (12/12)  (Прочитано 62437 раз)
Fumika
crazy nyanko
Tomato Team
Помидорко XD
*****

Температура: 73
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 400


Practice makes perfect.


Просмотр профиля
« : Август 25, 2008, 10:17:07 »

Данные субтитры запрещается встраивать в видео в виде хардсаба,
выкладывать онлайн на любых ресурсах всемирной паутины и использовать в коммерческих целях!






Английское название: With Love
Жанр: Романтика
Кол-во эпизодов: 12
Рейтинг просмотра: 23.6
Канал: Fuji TV
Период трансляции: 1998-04-14 - 1998-06-30, по вторникам в 21:00

Актеры:
Takenouchi Yutaka as Hasegawa Takashi (Хасегава Такаши)
Tanaka Misato as Murakami Amane (Мураками Амане)
Oikawa Mitsuhiro as Yoshida Haruhiko (Ёшида Харухико)
Fujiwara Norika as Imai Kaori (Имаи Каори)
Asada Miyoko
Kawaoka Daijiro as Kinoshita Kentaro (Киношита Кентаро)
Hara Chiaki
Hara Sachie as Midori
Shibuya Kotono
Shirai Akira
Sato Hiroyuki
Sada Marie
Kitamura Soichiro
Fukazawa Kuniyuki
Hiraga Masaomi (эпидод 8 )

Завязка сюжета:

Главные муз. темы:
Внимание Скрытая информация, для просмотра зарегистрируйтесь, пожалуйста.


Команда:
Координация: Fumika
Тайминг и оформление: Scalary
Перевод: Fumika, *Dasha_Kofr*, DownJ
Редакция: Fumika, Azovochka
Перевод песен: Fumika и Dragonfly
QC: Aentari, Dragonfly

Ход работы:

Ссылки:
Внимание Скрытая информация, для просмотра зарегистрируйтесь, пожалуйста.
(Качество низкое, но другого ВООБЩЕ нет) --> Сообщество ЖЖ, участие обязательно
Внимание Скрытая информация, для просмотра зарегистрируйтесь, пожалуйста.
(Тут картинка еще чуточку помельче, зато пожато в avi, соответственно, быстрее грузится + ost) --> Торрент, регистрация не требуется
Внимание Скрытая информация, для просмотра зарегистрируйтесь, пожалуйста.
(Файлообменник, все серии в avi)


Скачать наши субтитры:
(Скачивая наши субтитры, вы соглашаетесь со следующими правилами нашей фансаб-группы: Прочитать правила)
« Последнее редактирование: Июль 31, 2016, 18:42:38 от Kashiki » Записан

Переводить надо не слово, не букву, а дух и смысл.
yellow-green
Гость
« Ответ #1 : Октябрь 09, 2008, 19:21:55 »

Описание очень понравилось, но я не хочу брать две дорамки одновременно, так что терпения тебе и скорости, а мне остается смиренно ждать. Подмигивающий
Записан
Aentari
Администратор
Побег XD
*****

Температура: 33
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 233


Имею нож - готов вкалывать ^_^


Просмотр профиля
« Ответ #2 : Октябрь 09, 2008, 19:27:35 »

Буду стараться, спасибо Улыбаюсь
п.с. А найдите мне кто-нибудь англ. подстрочник для опенинговой песни? Подмигивающий Она такая красивая, я ее хочу перевести и в субтитры добавить М-м-м!
Записан

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
(с) Омар Хайям
maria sav
Гость
« Ответ #3 : Февраль 05, 2009, 19:59:25 »

ребята вам помощь с переводом не нужна?))
могу переводить с английского))
Записан
Zamoro4ka
Друг помидорок
Томатовец
***

Температура: 75
Offline Offline

Сообщений: 1319



Просмотр профиля
« Ответ #4 : Апрель 25, 2009, 19:12:19 »

только прочла описание , и как-то заинтересовало меня .
с нетерпением буду ждать перевода .
Записан
Fumika
crazy nyanko
Tomato Team
Помидорко XD
*****

Температура: 73
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 400


Practice makes perfect.


Просмотр профиля
« Ответ #5 : Август 05, 2009, 15:27:02 »

уря!!  Радостный меня взяли в переводчики)))
Записан

Переводить надо не слово, не букву, а дух и смысл.
Fumika
crazy nyanko
Tomato Team
Помидорко XD
*****

Температура: 73
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 400


Practice makes perfect.


Просмотр профиля
« Ответ #6 : Август 14, 2009, 22:09:50 »

Я, ВЕЛИКАЯ И УЖАСНАЯ))) наконец-то доделала перевод 1 серии)) трепещите, так сказать...а я пойду поредатирую...
Записан

Переводить надо не слово, не букву, а дух и смысл.
Fumika
crazy nyanko
Tomato Team
Помидорко XD
*****

Температура: 73
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 400


Practice makes perfect.


Просмотр профиля
« Ответ #7 : Август 27, 2009, 01:37:23 »

попыталась перевести песню...мда...отдала ее на инквизицию hakuei... посмотрим что она скажет...так что не ругайтесь сильно, если коряво немного будет...
Записан

Переводить надо не слово, не букву, а дух и смысл.
Fumika
crazy nyanko
Tomato Team
Помидорко XD
*****

Температура: 73
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 400


Practice makes perfect.


Просмотр профиля
« Ответ #8 : Сентябрь 10, 2009, 21:57:44 »

люди, не подумайте, что совсем ничего не делаю) просто там у первой серии тайминг кривой его переделывают...
Записан

Переводить надо не слово, не букву, а дух и смысл.
scalary
Друг помидорок
Помидорко XD
***

Температура: 65
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 436


You're beautiful


Просмотр профиля
« Ответ #9 : Сентябрь 11, 2009, 23:04:09 »

да да над первой серией работаем:)
Записан
kel
Семечко XD
*

Температура: 0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 8



Просмотр профиля
« Ответ #10 : Октябрь 22, 2009, 17:46:45 »

Я бы с удовольствием посмотрела, очень люблю истории об интернет-романах (как варианты - по переписке, по телефону). Спасибо  за дораму! Удачи с переводом.
Записан
Fumika
crazy nyanko
Tomato Team
Помидорко XD
*****

Температура: 73
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 400


Practice makes perfect.


Просмотр профиля
« Ответ #11 : Октябрь 24, 2009, 00:27:27 »

ой, спасибо за поддержку) 1 серию все делаем) надеюсь дальше дело быстрее пойдет)))
Записан

Переводить надо не слово, не букву, а дух и смысл.
deniz
Семечко XD
*

Температура: 3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 3


Просмотр профиля
« Ответ #12 : Декабрь 05, 2009, 02:28:08 »

вам переводчики нужны с японского?
возьмёте?
Записан
Fumika
crazy nyanko
Tomato Team
Помидорко XD
*****

Температура: 73
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 400


Practice makes perfect.


Просмотр профиля
« Ответ #13 : Декабрь 05, 2009, 11:00:23 »

возьму))) помощь мне нужна)))
Записан

Переводить надо не слово, не букву, а дух и смысл.
Aentari
Администратор
Побег XD
*****

Температура: 33
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 233


Имею нож - готов вкалывать ^_^


Просмотр профиля
« Ответ #14 : Январь 26, 2010, 13:54:42 »

Релиз 1 серии! Радостный

За перевод спасибо Murasaki, за тайминг и оформление - Scalary, за перевод опенинга - Murasaki и Dragonfly (hakuei). QC - Aentari

Приятного просмотра! Улыбаюсь
Записан

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
(с) Омар Хайям
Страниц: [1] 2 3 ... 9 Печать 
Перейти в:  


Войти

Aragami FanSub Group - переводы аниме, манги и дорам Фансаб-группа Палата 666 Samjogo Subbing Squad - переводы азиатских фильмов и сериалов Фансаб-группа LifeLineSubs Kage Project - база любительских переводов аниме и азиатского кино dorama.ru Anime Blaze
Timber Maniacs Fansubbers GhostAnime.Com. Смотреть аниме онлайн, бесплатно без регистрации! Форум Аканиши Джина Релиз-группа ClubFATE: озвучивание, субтитры, шоу-бизнес Азии Rains World Chinese/Taiwanese Actors - форум о китайских и тайваньских актерах

Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
© 2008-2017 ТОМАТО